Trudniejsze zdania – dla zaawansowanych


Poznaj nietypowe acz często stosowane zdania wraz z tłumaczeniem.
Wie komme ich dazu? Dlaczego ja (mam to zrobić)?
Wie stehe ich jetzt da? I jak ja teraz wyglądam? Skompromitowałem się.
Auf Schritt und Tritt. Na każdym kroku.
Da haben wir es! No to stało się!
Da ist nichts zu wollen. Tu nie ma nic do chcenia.
Da kann man nichts machen. Nic się na to nie poradzi.
Daran darf ich gar nicht denken. O tym wolę lepiej nie myśleć.
Darf ich bitten? Czy mogę prosić?
Das darf doch nicht wahr sein! To nie może być prawda!
Das dürfte genügen. Prawdopodobnie wystarczy.
Das hat nichts auf sich! To nie ma znaczenia!
Das hätte er nicht tun dürfen. Nie powinien był tego robić.
Das macht mir nichts aus. To mi nie robi różnicy. Żaden problem.
Das mag stimmen. To nie jest wcale wykluczone.
Das muss man ihm lassen! To trzeba mu oddać!
Das möchte ich dir geraten haben. Oczekuję tego od ciebie!
Das möchte sein! Oczywiście!
Das sollst du bereuen! Będziesz tego żalował!
Das versteht sich von selbst. To rozumie się samo przez się.
Das will gut überlegt sein. To wymaga dokładnego zastanowienia się.
Das will ich dir geraten haben. Oczekuję tego od ciebie!
Das will ich meinen! Ależ oczywiście!
Das will ich meinen. Tak sądzę.
Denkste! Nic z tego!
Dir werde ich es zeigen! Ja ci dam!
Dir werde ich gleich helfen. Ja tobie zaraz dam!
Du hast über die Stränge gehauen-geschlagen. Przebrałeś miarkę.
Du nimmst dir zu viel heraus. Zbyt sobie pozwalasz.
Ehe man (es) sich versieht. Zanim się człowiek obejrzy.
Er bekommt es mit mir zu tun. Będzie miał ze mną do czynienia.
Er hat mich zur Schnecke gemacht. Zmieszał mnie z błotem. Zbeształ mnie niemiłosiernie.
Er hat seine Rolle ausgespielt. Jego rola się skończyła.
Er macht sich. Robi postępy.
Er mag allein damit fertig werden. Sam sobie z tym poradzi.
Er musste dran glauben. Wyzionął ducha.
Er will hoch hinaus. Mierzy wysoko.
Er wird es im Leben weit bringen. Daleko zajdzie w życiu.
Es blieb mir nichts anderes übrig. Nie pozostaje mi nic innego.
Es ist schlecht mit ihm bestellt. Kiepsko z nim.
Es ist schlecht um seine Arbeit bestellt. Kiepsko u niego z pracą.
Es kommt ihr. Dochodzi. (Przeżywa orgazm.)
Es liegt mir nicht. To mi nie odpowiada.
Es liegt mir nichts daran. Nie zależy mi na tym.
Es liegt nicht an mir. To nie moja wina.
Es läuft wie geschmiert. Idzie jak po maśle.
Es mag sein. Być może.
Es schaudert mich. Ciarki mnie przechodzą. Dreszcz mnie przejmuje.
Es soll nie wieder vorkommen. To nie powinno się więcej powtórzyć.
Es sollte nicht sein. Nie mieliśmy szczęścia. Nie było nam dane.
Es trifft sich gut. Dobrze się składa.
Es wird dir noch leid tun! Pożałujesz tego jeszcze!
Glück muss der Mensch haben! To trzeba mieć szczęście!
Hab dich nicht so! Zier dich nicht so! Nie rób ceregieli!
Halte deine Zunge im Zaum(e)! Trzymaj język na wodzy!
Ich kann es mit ihm nicht aufnehmen. Nie mogę się z nim równać.
Ich kann ihm das Wasser nicht reichen. Nie mogę się z nim równać.
Ich kann ihn gut leiden. Lubię go.
Ich kann nichts dafür. Nie mogę nic za to.
Ich lasse es mir nicht nehmen. Nie omieszkam.
Ich meine es gut mit ihm. Dobrze mu życzę.
Lass dir das gesagt sein! Zapamiętaj to sobie!
Mag kommen, was da will! Niech się dzieje, co chce!
Mir nichts, dir nichts. Ni stąd, ni zowąd.
So siehst du aus! Nic z tego!
Und damit hatte sich es. I na tym się skończyło.
Was darf es denn sein? Czym mogę służyć?
Was er auch tun mag. Cokolwiek by nie robił.
Was erlaubst du dir! Was fällt dir ein! Na co sobie pozwalasz!
Wir müssen es darauf ankommen lassen. Musimy zaryzykować.