abgesehen davon, dass… | abstrahując od tego, że |
Achtung genießen | cieszyć się autorytetem |
alles Menschenmögliche tun / keine Mühe scheuen / alles dran setzen | dokładać wszelkich starań |
an allen fünf Ecken zugleich anfangen | ciągnąć siedem srok za ogon |
an die Decke gehen | złościć się |
an erster Stelle | na pierwszym miejscu |
auf Biegen oder Brechen / und wenn der ganze Schnee verbrennt | choćby nie wiem co |
auf dem trockenen sitzen | być bez pieniędzy |
auf der Fahrt nach… | podczas podróży do… |
auf der Hut sein | być ostrożnym |
auf der Tagesordnung stehen / gang und gäbe sein / üblich sein | być na porządku dziennym |
auf die leichte Schulter nehmen | lekceważyć coś sobie |
aus dem Vollen schöpfen | czerpać pełną garścią |
beispielsweise / gesetzt den Fall / nehmen wir an / sagen wir | dajmy na to |
bis dahin fließt noch viel Wasser den Berg herab / herunter | dużo wody jeszcze upłynie |
bis zum Erbrechen | aż do znudzenia |
damit Missverständnisse ausbleiben / um Missverständnisse auszuschließen | dla uniknięcia nieporozumienia |
darauf kann man nicht rechnen | na to nie można liczyć |
das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden | łączyć przyjemne z pożytecznym |
das erklärt sich dadurch, dass / das kommt daher | a to z tego powodu, że |
das geht wie im Dampf | to idzie sprawnie |
das hat gute und schlechte Seiten | to ma dobre i złe strony |
das ist eine wunde Stelle | to drażliwy punkt |
das Rad der Geschichte zurückdrehen | cofnąć koło historii |
das Recht verletzen | pogwałcić prawo |
das war ein Schlag ins Wasser | to było daremne |
das Wasser geht ihm an den Hals | jest w złym położeniu |
die Sache kommt in Fahrt | sprawa toczy się dobrze |
die Tatsachen sprechen für sich selbst | fakty mówią za siebie |
die Zeit heilt alles / die Zeit heilt Wunden | czas leczy wszystko / rany |
die Zeit wird es offenbaren / erwiesen | czas pokaże |
dort wird auch mit Wasser gekocht | tam także cudów nie robią |
ein materieller Anreiz | bodziec ekonomiczny |
eine Gewalttat verüben | dopuszczać się gwałtu |
eine reiche Auswahl | bogaty wybór |
eine ungeheure Menge Geld / eine Unsumme Geld | bajońska suma |
einen guten Ruf haben | cieszyć się dobra opinią |
einer Sache Rechnung tragen / etwas in Betracht ziehen | brać pod uwagę |
es ist dahingekommen, dass | doszło do tego, że |
es ist nicht zu beneiden | nie ma czego zazdrościć |
es liegt mir sehr am Herzen / es liegt mir viel daran | bardzo mi na tym zależy |
es wäre angezeigt | byłoby rzeczą właściwą |
es wäre unangebracht | byłoby rzeczą niewłaściwą |
etwas an die große Glocke hängen | afiszować się czymś |
etwas zulassen | dopuścić do czegoś |
Eulen nach Athen tragen / Wasser ins Meer | tragen robić coś zbytecznego |
finanziell ganz schlecht sein | leżeć finansowo |
Früchte tragen | dawać owoce |
Gewicht legen auf | kłaść nacisk na |
guter Dinge sein | być dobrej myśli |
ich bin gut in Fahrt | jestem w dobrej formie |
im finsteren / im dunklem tappen | błądzić po omacku |
man muss sich nach der Decke strecken | trzeba żyć odpowiedni do swoich środków / przystosować się do okoliczności |
mir drängt sich die Frage auf die Lippen | ciśnie mi się pytanie na usta |
mit vollem Dampf | pełną parą |
mit vollem Recht / mit Fug und Recht | całkowicie słusznie |
natürlich muss man auch die Tatsache berücksichtigen, dass / es muss aber zugegeben werden | inna rzecz, że |
nicht gelingen / schief gehen / über etwas waltet ein Verhängnis / das ist wie verhext | nie udać się |
nichts wird so heiß gegessen, wie es gekocht wird | nie taki diabeł straszny, jak go malują |
ohne hinreichenden Grund | bez istotnego powodu / przyczyny |
ohne Zweifel / zweifellos / zweifelsohne | bez wątpienia |
sein Schäfchen ins Trockene bringen | zapewnić sobie zbyt |
seinen Willen durchsetzen wollen | chcieć postawić na swoim |
sich ein Beispiel an jmdm. nehmen | brać z kogoś przykład |
tiefgreifende Veränderungen | daleko idące zmiany |
von hervoragender Bedeutung sein | mieć doniosłe znaczenie |
vorurteilslos / unvoreingenommen / ohne Voreingenommenheit | bez uprzedzeń |
wann es zustande kommt, das ruht noch im Schoß der Götter / das steht noch in den Sternen geschrieben | kiedy to natąpi Bóg raczy wiedzieć |
warten, dass einem die gebratenen Tauben in den Mund fliegen | czekać, aż z nieba spadnie |
was mich betrifft / ich für mein Teil | co do mnie |
was war, zählt nicht mehr | co było, a nie jest, nie pisze się w rejestr |
wieder ins Gleis bringen / wieder einrenken | doprowadzić do porządku |
wir können nicht von der Stelle kommen | nie możemy dalej ruszyć / tkwimy |
wir müssen Lehren aus der Geschichte ziehen | musimy wyciągnąć nauczkę |
wir sind uns darüber einig, dass | jesteśmy zgodni co do tego, że |
wohl oder übel | chcąc nie chcąc |
Wundertaten vollbringen | dokonywać cudów |
zu einem gewissen Grade / einigermaßen | do pewnego stopnia |
zu Wasser werden | spełznąć na niczym |
Öl ins Feuer gießen | dolać oliwy do ognia |
Czasami warto nieco ubarwić wypowiedź ciekawym zwrotem. Znajdziesz tutaj kilka przykładowych sformułowań.