Sponsorzy: Suknie wieczorowe Poznań ::  Suknie ślubne Poznań ::  Makijaż ślubny Poznań ::  Fotografia ślubna Poznań
Forum dyskusyjne
Forum językowe
Slowko na SMS
Słówko
na SMS
Przegląd prasy
Przegląd
prasy
Języki przez Email
Słówko
na email
Kursy
Kursy online
Załóż konto
Załóż konto
Zaloguj się
Zaloguj się
Forum dyskusyjneKatalog forówTłumaczenia gratis - język niemiecki
proszę przetłumaczyć na niemiecki bardzo pilne.!!!
 
 
 
Autor: szczypior44 (szczypior44)    kontakt   wizytówka   
Data: 2010-02-02 - 12:15
 
codziennie rano wstaje o 6.00,idę do łazienki myję się i wychodze z moim psem na spacer.Po powrocie ze spaceru szykuje śniadanie dla całej rodziny i psa.Następnie budze dzieci wspólnie jemy śniadanie i zawoże je do szkoły i przedszkola.Potem sam jade do pracy gdzie zatrudniony jestem jako magazynier.Tam spędzam czas do godziny 15.00.Po pracy odbieram dzieci i jedziemy na obiad do domu.Po obiedzie wychodze z psem na spacer a popołudnie spędzamy wraz z rodziną aktywnie na świeżym powietrzu bawiąc się i grając.Wieczorem o godz.19.00 jemy kolacje i dzieci idą spać a ja zabieram się za naukę i sprawy zawodowe.O godz 23.00 myję się i kłade spać.
 
 
Autor: Kasia (kkasia79)    kontakt   wizytówka   
Data: 2010-02-02 - 22:16
 
Jeden Tag stehe ich um 6 Uhr auf, gehe zum Badezimmer und Wasche mich. Dann gehe ich mit meinem Hund spazieren. Nachdem ich zurückgekommen bin, bereite ich das Frühstück für meine ganze Familie und für den Hund vor. Als Nächstes wache ich die Kinder auf und frühstücken wir gemeinsam. Dann fahren wir in die Schule und zum Kindergarten. Ich selbst fahre dann zur Arbeit, wo ich als Lagerverwalter arbeite. Dort bin ich zum 15 Uhr. Nach der Arbeit hole ich meine Kinder ab und wir fahren nach Hause wo das Mittagessen wartet. Nach dem Essen gehe ich wieder mit dem Hund spazieren. Den Nachmittag verbringen wir mit der Familie aktiv auf der frischen Luft wo wir spielen. Am Abend um 19 Uhr haben wir Abendessen und dann gehen die Kinder schlafen. Ich habe jetzt Zeit zum Lernen und zum Arbeiten. Um 23 Uhr wasche ich mich und gehe ins Bett.
 
 
Autor: szczypior44 (szczypior44)    kontakt   wizytówka   
Data: 2010-02-03 - 08:03
 
Kasiu jestem ci bardzo wdzięczny za tłumaczenie dziękuje bardzo i życze ci miłego,spokojnego dnia.
 
 
Autor: Kasia (kkasia79)    kontakt   wizytówka   
Data: 2010-02-03 - 14:21
 
proszę bardzo mam nadzieję że zrobiłam mało błędów Polecam się na przyszłość
 
 
Autor: topbolek (topbolek)    kontakt   wizytówka   
Data: 2010-02-03 - 15:49
 
Niestety ale w tłumaczeniu jest jeszcze sporo błędów ale tłumaczenie świadczy, że jesteś na dobrej drodze do nauczenia się języka.
 
 
Autor: Kasia (kkasia79)    kontakt   wizytówka   
Data: 2010-02-03 - 21:33
 
a mógłbyś (mogłabyś) przytoczyć, jakie to są błędy?
 
 
Autor: topbolek (topbolek)    kontakt   wizytówka   
Data: 2010-02-03 - 22:21
 
Weźmy dla przykładu parę:
1. gehe zum Badezimmer (raczej ins...)
2. W 3 zdaniu po przecinku jest niewłaściwy czas gramatyczny
3. w 4 zdaniu "Als Nächstes" jest niezgrabne, może lepiej "danach" i po "und" błędna składnia
4. "dort bin ich zum 15 Uhr" - tu brakuje "bis"
5. w tłumaczeniu nie odróżniasz "idę na spacer" i "wychodzę na spracer"
6. tłumaczenie "auf der frischen Luft" jest błędne. Powinno być "im Freien" lub "an der frischen Luft"
7. "wo wir spielen" - to jest błędne
8. Przedostatnie zdanie nie jest tłumaczeniem polskiego oryginału.
 
 
Autor: Kasia (kkasia79)    kontakt   wizytówka   
Data: 2010-02-04 - 10:46
 
dziękuję za uwagi. Człowiek uczy się całe życie. Tłumaczem i tak zostać nie chcę.

Mam pytanie:

1) W 3 zdaniu po przecinku jest niewłaściwy czas gramatyczny - Dlaczego?
Nachdem ....(Plusquamperfekt), .... (Imperfekt lub Perfekt)
albo
Nachdem ...... (Perfekt), .... (Präsens lub Futur I)

2) "idę na spacer" i "wychodzę na spracer" - mozesz mi przytoczyć jak obydwa zwroty brzmią po niemiecku?
 
 
Autor: gemi (gemi)    kontakt   wizytówka   
Data: 2010-02-09 - 10:00
 
4. "dort bin ich zum 15 Uhr" - tu brakuje "bis"
a raczej "bis" powinno zastąpić "zum".
Bis 15 Uhr znaczy tyle co "do godziny 15".

 
 
Autor: topbolek (topbolek)    kontakt   wizytówka   
Data: 2010-02-15 - 15:29
 
gemi... piszesz bzdury. Nie masz racji!
 
 
Autor: gemi (gemi)    kontakt   wizytówka   
Data: 2010-02-16 - 16:20
 
a dlaczego "zum", skoro "Uhr" jest r.żeńskiego?
 
 
 
 
Nawigator
 
Ostatnio na forum
  Prezentacja Po Angielsku!!!
  Anglia
  Praca W Krakowie Z J. Portugalskim
  Praca W Krakowie Z J. Holenderskim/niderlandzkim
  Praca W Krakowie Z J. Niemieckim
  Praca W Krakowie Z J.francuskim
  Praca-specjalista Ds.obsługi Klienta
  Junior Accountant / Dutch Speaker (kraków)
  Prosba O Pomoc:)
  Prosba O Pomoc:)
 
Wejdź na forum
 
Reklama
 
Partnerzy
 
Sonda
Jeżeli zamówiłeś "Słówka na email" z więcej niż jednego języka, to:

wolisz dostawać wszystkie języki w jednym emailu

wolisz otrzymywać każdy język w osobnym emailu

Zobacz wyniki
 
 
 
Copyright 2001-2010 Piotr Bryja