Der Prozess von Franz Kafka – 4


‚Dieses Gesetz kenne ich nicht’, sagte K. ‚Desto schlimmer für Sie’, sagte der Wächter.
‚Dieses Gesetz kenne ich nicht’, sagte K. ‚Desto schlimmer für Sie’, sagte der Wächter. ‚Es besteht wohl auch nur in Ihren Köpfen’, sagte K., er wollte sich irgendwie in die Gedanken der Wächter einschleichen, sie zu seinen Gunsten wenden oder sich dort einbürgern. Aber der Wächter sagte nur abweisend: ‚Sie werden es zu fühlen bekommen.’ Franz mischte sich ein und sagte: ‚Sieh, Willem, er gibt zu, er kenne das Gesetz nicht, und behauptet gleichzeitig, schuldlos zu sein.’ ‚Du hast ganz recht, aber ihm kann man nichts begreiflich machen’, sagte der andere. K. antwortete nichts mehr; muß ich, dachte er, durch das Geschwätz dieser niedrigsten Organe – sie geben selbst zu, es zu sein – mich noch mehr verwirren lassen? Sie reden doch jedenfalls von Dingen, die sie gar nicht verstehen. Ihre Sicherheit ist nur durch ihre Dummheit möglich. Ein paar Worte, die ich mit einem mir ebenbürtigen Menschen sprechen werde, werden alles unvergleichlich klarer machen als die längsten Reden mit diesen. Er ging einige Male in dem freien Raum des Zimmers auf und ab, drüben sah er die alte Frau, die einen noch viel älteren Greis zum Fenster gezerrt hatte, den sie umschlungen hielt. K. mußte dieser Schaustellung ein Ende machen: ‚Führen Sie mich zu Ihrem Vorgesetzten’, sagte er. ‚Wenn er es wünscht; nicht früher’, sagte der Wächter, der Willem genannt worden war. ‚Und nun rate ich Ihnen’, fügte er hinzu, ‚in Ihr Zimmer zu gehen, sich ruhig zu verhalten und darauf zu warten, was über Sie verfügt werden wird. Wir raten Ihnen, zerstreuen Sie sich nicht durch nutzlose Gedanken, sondern sammeln Sie sich, es werden große Anforderungen an Sie gestellt werden. Sie haben uns nicht so behandelt, wie es unser Entgegenkommen verdient hätte, Sie haben vergessen, daß wir, mögen wir auch sein was immer, zumindest jetzt Ihnen gegenüber freie Männer sind, das ist kein kleines Übergewicht. Trotzdem sind wir bereit, falls Sie Geld haben, Ihnen ein kleines Frühstück aus dem Kaffeehaus drüben zu bringen.’

Ohne auf dieses Angebot zu antworten, stand K. ein Weilchen lang still. Vielleicht würden ihn die beiden, wenn er die Tür des folgenden Zimmers oder gar die Tür des Vorzimmers öffnete, gar nicht zu hindern wagen, vielleicht wäre es die einfachste Lösung des Ganzen, daß er es auf die Spitze trieb. Aber vielleicht würden sie ihn doch packen und, war er einmal niedergeworfen, so war auch alle Überlegenheit verloren, die er jetzt ihnen gegenüber in gewisser Hinsicht doch wahrte. Deshalb zog er die Sicherheit der Lösung vor, wie sie der natürliche Verlauf bringen mußte, und ging in sein Zimmer zurück, ohne daß von seiner Seite oder von Seite der Wächter ein weiteres Wort gefallen wäre.

 
 
das Gesetz prawo, ustawa, zasada
kennen znać
Desto tym bardziej
schlimmer gorzej
bestehen istnieć, egzystować
wohl zpewnością
nur tylko
der Kopf, die Köpfe głowa
irgendwie jakoś, w jakiś sposób
in die Gedanken einschleichen wkraść się w myśli
zu seinen Gunsten wenden obrócić na swoją korzyść
sich einbürgern przyjąć się
abweisend odmownie, nieprzychylnie
fühlen czuć
sich einmischen wtrącać się, mieszać się
zugeben przyznawać się
behaupten twierdzić
gleichzeietig jednocześnie
schuldlos niewinny
recht haben mieć rację
begreiflich machen wytłumaczyć
denken (dachte) myśleć
das Geschwätz gadanina, głupie gadanie
niedrigsten najniższych
das Organe narząd, organ
mehr bardziej
verwirren zmieszać
jedenfalls w każdym bądź razie
das Ding rzecz
gear nicht verstehen nie rozumieć wcale
die Sicherheit pewność; bezpieczeństwo
die Dummheit głupota
möglich możliwy
Ein paar Worte kilka słów
ebenbürtigen równy urodzeniem; dorównujący, nie ustępujący
der Mensch człowiek
unvergleichlich nieporównywalnie, bez porównania
klarer jaśniej
die Rede mowa, przemowa
einige Male kilka razy
frei wolny
der Raum pomieszczenie
alt stary
die Frau kobieta
viel dużo
älter starszy
der Greis starzec
das Fenster okno
zerren wywlekać, targać
umschlungen halten trzymać w objęciach
die Schaustellung wystawianie na widok, pokaz
ein Ende machen zakończyć
führen prowadzić
der Vorgesetzte przełożony
nennen nazywać
wünschen życzyć
früher wcześniej
jmdm raten radzić komuś
hinzufügen dodawać
ruhig spokojnie
sich verhalten zachowywać się
warten auf czekać na
verfügen zarządzić
sich zerstreuen rozpraszać się
nutzlose bezużyteczny, daremny
der Gedanke myśl
sammeln Sie sich niech pan się weźmie w garść
die Anforderung, en wymaganie
behandeln traktować, obchodzić się z kimś
das Entgegenkommen pójście komuś na rękę
verdienen zarabiać, zasłużyć
vergessen zapominać
zumindest przynajmniej
gegenüber tu: w porównaniu
das Übergewicht przewaga
bereit sein być gotowym
das Frühstück śniadanie
das Kaffeehaus kawiarnia
bringen przynosić
das Angebot propozycja
antworten odpowiadać
stehen (stand) stać
ein Weilchen lang przez chwilkę
still cicho
vielleicht może, byc może
die beiden tych dwoje
die Tür drzwi
folgend kolejny, następny
das Vorzimmers przedpokój
öffnen otwierać
hindern przeszkadzać, zakłócać
wagen odważyć się
die einfachste Lösung des Ganzen najprostsze rozwiązanie całości
es auf die Spitze treiben doprowadzić do ostateczności
packen chwytać; pakować
niederwerfen powalić
die Überlegenheit przewaga, wyższość
verloren tu: daremny, próżny
in gewisser Hinsicht w pewnym względzie
wahren zachowywać
deshalb dlatego, z tego powodu
vorziehen preferować
der Verlauf przebieg
von seiner Seite z jego strony
ein weiteres Wort jakieś kolejne słowo
fallen padać

Dodaj komentarz